Los modismos son una característica muy identificable en el vocabulario chileno, dado que se utiliza en gran parte de las frases dichas en el país. Debido a esto, hasta personas de otras naciones que hablen español muchas veces tienen problemas al entenderlos.
Sin embargo, incluso a pesar es esto, existen muchos términos del territorio que se han globalizado al punto de ser escuchados de forma común en otros lugares, como la palabra “funa”.
- Te podría interesar: Estos son los nombres chilenos más populares del 2025, según la IA
Con este contexto, le preguntamos a la Inteligencia Artificial cuáles son los modismos chilenos más utilizados en el extranjero, ante lo cual realizó un top 10.

¿Cuáles son los modismos chilenos más usados en el extranjero, según la IA?
Para este ranking, ChatGPT consideró qué tan conocidos son los términos fuera de Chile, ya sea por la migración, redes o cultura pop, cuán claramente se identifican como chilenos, y su uso extendido en TikTok, Twitter/X, memes y comunidades latinas:
- Weón / Hueón / Wn: Es, sin duda, el modismo chileno más icónico. Puede significar amigo, insulto, sorpresa, cariño o reclamo. Lo han escuchado chilenos y no chilenos por igual.
- Cachai: Una especie de “¿entiendes?”, usado como coletilla. Se ha vuelto tan típico que es casi caricaturesco fuera de Chile.
- Funa / Funar: Originalmente un acto de denuncia pública en Chile, el término funa ha sido adoptado por jóvenes de toda Latinoamérica para referirse a “cancelar” o exponer públicamente a alguien.
- Pololear / Pololo(a): Único de Chile. Ningún otro país usa este término para “tener una relación amorosa”. Ya es reconocido por su rareza y gracia.
- Fome: Significa aburrido, sin gracia, sin chispa. Muchos extranjeros lo aprenden por el contexto y lo adoptan por lo fácil que es.
- Bacán: Muy usado en Chile para decir que algo está genial o excelente. También se escucha en Perú y Ecuador, pero se asocia mucho al español chileno.
- Carrete: Fiesta o junta con amigos. Aunque hay sinónimos en otros países, carrete es cada vez más reconocido como “la forma chilena de celebrar”.
- Al tiro: Significa “de inmediato” o “ahora ya”. Muchos chilenos que viven fuera lo siguen usando naturalmente y se les pega a otros.
- Cuático: Describe algo exagerado, impactante o fuera de lo normal. Suena raro para oídos extranjeros, pero por eso mismo genera curiosidad.
- La raja: Expresión para decir que algo fue increíble. Informal y expresiva, algunos extranjeros la usan como broma entre amigos.
Como menciones honoríficas, el chatbot mencionó dar jugo, perkin, pálida, sapo y ya po, los que, según su criterio, “meren reconocimiento por su originalidad, uso creciente o valor cultural”.